首页 > 要闻简讯 > 宝藏问答 >

孟子三则的原文及翻译

2025-06-15 11:26:25

问题描述:

孟子三则的原文及翻译,求快速回复,真的等不了了!

最佳答案

推荐答案

2025-06-15 11:26:25

《孟子》作为儒家经典之一,是孟子及其弟子所著的重要典籍,蕴含着丰富的哲学思想与道德智慧。以下是《孟子》中的三则经典篇章,包括原文和现代汉语翻译。

一、得道多助,失道寡助

原文:

天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。

故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

翻译:

有利的时机和气候不如有利的地势,有利的地势不如人心所向、上下团结。例如一座只有三里内城墙、七里外城墙的小城,即使被四面围攻却仍然不能攻破。既然已经包围了它,一定是有合适的天气条件的;但即便如此也不能攻下,这说明有利的时机和气候比不上有利的地势。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不坚固锋利,粮食储备不是不足;然而守城的人还是放弃了抵抗,这说明有利的地势比不上人心所向、上下团结。

所以说,使人民定居下来而不迁到别处,不能靠划定的边疆界限;巩固国防不能靠山川的险要;震慑天下不能靠武力的强大。施行仁政的人会得到很多人的帮助,违背仁义的人则很少有人支持。支持的人少到了极点,连亲人都会背叛他;而支持的人多到了极点,天下人都会归顺他。凭借天下人都归顺的力量,去攻打那些连亲人都背叛的人,所以施行仁政的人要么不作战,一旦作战就必定胜利。

二、生于忧患,死于安乐

原文:

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。

翻译:

舜是从田野间被提拔起来的,傅说是从修建房屋中被选拔出来的,胶鬲是从贩卖鱼盐的商贩中被发现的,管仲是从狱官手中释放并被任用的,孙叔敖是从隐居海边被起用的,百里奚是从市场上被赎出后被任用的。因此,上天要把重大责任赋予这个人的时候,一定会让他经受各种艰难困苦,磨练他的意志,锻炼他的身体,让他忍饥挨饿,让他生活贫困,使他行为受到阻碍、被打乱,从而促使他的内心警觉,性格坚韧,增加他原本不具备的能力。

一个人常常犯错误,这样之后才能改正;内心困扰,思虑阻塞,然后才能有所作为;表现在脸色上,流露在言谈中,然后才能被人理解。在国内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有敌对国家和外部的忧患,这个国家往往会灭亡。由此可知,忧患可以使人生存发展,安逸享乐却会导致灭亡。

三、富贵不能淫

原文:

景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”

孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

翻译:

景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?他们一发怒,诸侯都害怕;他们安静下来,天下就太平无事。”

孟子说:“这怎么能算得上是大丈夫呢?你没有学习过礼仪吗?男子成年举行冠礼时,父亲会给予训导;女子出嫁时,母亲也会给予训导,并送到门口告诫说:‘到了你的夫家,一定要恭敬谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为原则的人,不过是像妾妇一样顺从罢了。居住在天下最宽广的住宅里,站立在天下最正确的位置上,走在天下最光明的大道上。志向实现了,就与百姓一同遵循它;志向未能实现,也要坚持自己的道路。富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他动摇,威武不能使他屈服,这才称得上是大丈夫。”

以上便是《孟子》中的三则经典篇章,它们不仅体现了孟子的思想精髓,也为后世提供了宝贵的道德准则和人生启示。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。